CULTURAL INFLUENCES
Parliamo questo mese delle influenze di altre lingue sull’inglese. Italian is not the only language to borrow words from other ones. While English as a whole is gene-rally the language that lends its words to the o-thers, especially in the realm of technology and entertainment, it has taken over the centuries words from French, German, Italian, Dutch etc… Indeed, even though English is a Germanic language for birth, according to a survey of words in the English dictio-nary, the majority of words, 58%, have a Latin or French origin. The reason for this preponderance is historical, due both to the Norman Invasion of England in 1066 and to the perseverance of Latin in religious circles. Latin-sounding words are often used in upper cultural circles and it is often the case that speakers of Neo-Latin languages are more familiar with the formal versions of most words. Nowadays, the milieu of English-speaking countries is more and more a mix of very different cultural influences. As such, words are also being taken from a series of other languages like Japanese, Arabic or Afrikaans.
L’italiano non è l’unica lingua a prendere in prestito parole dalle altre. Sebbene l’inglese nella sua interezza sia spesso la lingua che presta le sue parole agli altri, soprattutto nel ramo della tecnologia e dell’intrattenimento, ha preso nel corso dei secoli parole dal francese, tedesco, italiano, olandese ecc. Effettivamente, anche se l’inglese è una lingua germanica di nascita, secondo un’indagine di parole nel dizionario inglese, la maggior parte di esse, 58%, ha un’origine latina o francese. La ragione per questa preponderanza è storica, dovuta sia all’invasione normanna dell’Inghilterra nel 1066 e della perseveranza del latino nei circoli religiosi. Parole di derivazione latina sono spesso usate nei circoli culturali più alti e succede spesso che coloro che parlano lingue neolatine abbiano più familiarità con la versione formale di molte parole. Oggigiorno, il contesto dei paesi di lingua inglese è sempre più un mix di influenze culturali molto diverse. Per questo motivo le parole sono anche prese da una serie di altre lingue come il giapponese, l’arabo o l’afrikaans.